TRADUÇÃO DA EXPERIÊNCIA EM VIDEOCLIPE: Estratégias estéticas de cantoras latino-americanas
Videoclipe, estética, tradução intersemiótica, linguagem audiovisual
Este projeto tem como objetivo estudar os mecanismos a partir dos quais a estética do videoclipe fortalece a imagem feminina na América Latina. Para isso, serão analisados os videoclipes Soy Yo, da banda Bomba Estéreo (Colômbia), Na Pele, da cantora Elza Soares (Brasil) e Deathless da dupla Ibeyi (Franco-cubana). Para o estudo, serão levados em consideração os pontos em comuns das obras: utilizarem mulheres como protagonistas, terem cantoras/integrantes de origem latino-americana e transformarem experiências privadas ou coletivas em linguagem de videoclipe. Os videoclipes serão analisados não só baseados em seus elementos de linguagem audiovisual, mas também nos diálogos surgidos entre a tradução das experiências das cantoras/bandas em música que, por sua vez, se traduziram nos videoclipes. Neste sentido, se faz indispensável o conceito de tradução intersemiótica proposto por Jakobson. Dentro dessa dinâmica é possível observar um viés político, que nesta proposta, terá suas condições abordadas com conceitos e as contribuições advindas de Roland Barthes, Gilles Deleuze e Félix Guatarri, Jacques Derrida, Paul Virilio, David Lapoujade, Paul Ricoeur, Didi-Huberman e Simone de Beauvoir.