ON THE GRASSHOPPER AND CRICKET: Uma proposta de reimaginação do poema pelo ritmo
Tradução. Poesia. Ritmo. Reimaginação.
A pesquisa se propõe a realizar uma prática experimental comentada em tradução do poema On the Grasshopper and Cricket do poeta romântico inglês John Keats. Foi dada uma abordagem visual à tradução e, para tanto, duas ideias são centrais: o conceito de reimaginação proposto por Haroldo de Campos ao traduzir e reconfigurar graficamente poemas chineses para o português, e o conceito de ritmo de Henri Meschonnic. A práticaintenta, portanto, reimaginar o poema pelo ritmo, ou seja, analisar a composição rítmica do poema para apresentar outro arranjo visual para os versos de Keats. Para abrir caminho para a reimaginação, além de um recorte sobre vida e obra do poeta John Keats, a dissertação traz discussões sobre tradução, particularidades da linguagem poética, reimaginação e ritmo. Após a perspectiva conceitual, que situa ainda a pesquisa nas reflexões sobre visualidade poética e concretismo, o estudo apresenta a reimaginação comentada do poema feita a partir de uma análise minuciosa dos aspectos rítmicos encontrados e da transposição verbal dos versos para o português. Assumindo o poema a forma de um livro, ao fim da pesquisa foi possível tecer considerações sobre tradução e produção editorial para poesia.